- Ой, Вань, гляди, какие клоуны!У дураков опять майдан!Жовто-блакитным размалёваны,А голос – как у обезьян.А тот боксёр, ну правда, Вань,Как шурин.
- Случилось сегодня: диалог у телевизора. Случилось простудиться – погода располагает. А когда сидишь дома безвылазно – с.
- Диалог у телевизора (полная версия) Ой, Вань! Смотри, какие клоуны! Рот - хоть завязочки пришей! А до чего ж, Вань, размалеваны.
- Włodzimierz Wysocki - Диалог у телевизора - tekst piosenki, tłumaczenie piosenki i teledysk. Znajdź teksty piosenki oraz tłumaczenia piosenek i zobacz.
- Translation of 'Dialog u televizora ( Диалог у телевизора)' by Vladimir Vysotsky ( Владимир Семёнович Высоцкий (1938-80)) from Russian to.
"Диалог у телевизора". Анализ стихотворения.
Автор и герои его сатирических песен. Еще одну тематическую группу песен Высоцкого можно было бы назвать условно сатирической. Условно, потому что социальная, политическая и философская сатира у Высоцкого присутствует в песнях на самые разные темы. Сатирические персонажи Высоцкого – это не схематические карикатуры, а живые, узнаваемые характеры. Высоцкий еще в начале своего творчества подметил очень важное: в жизненной неустроенности, в засилье пошлости виноваты не только "верхи", но и "низы", так называемые "простые люди".
Прочитаем с этой точки зрения текст "Диалога у телевизора" (1973) – произведения, построенного в драматургической форме, рисующего два колоритных и жизненно достоверных характера. Диалог этот, кажется, бесконечен (чисто по объему самого стихотворения), длиной в целую человеческую жизнь. Стихотворение сюжетно-повествовательное, лирический герой в строгом смысле слова в нем отсутствует (он присутствует здесь в подтексте, в скрытом виде), но оно так замечательно, так важно для понимания Высоцкого, что не сказать о нем несколько слов невозможно. Напомню некоторые строфы этой хрестоматийно известной песни, в 1970–80-е годы звучавшей повсюду и повсюду вызывавшей смех до слез:. И кажется, не будет этому разговору, этим житейским разборкам, дрязгам, мелочным спорам конца. "Скучно на этом свете, господа!" – сказал бы классик.
Смешны в этой песне и Ваня, и Зина, и Зинин приятель с завода шин, и друзья Вани, и клоуны, и попугайчики тоже смешны. И в то же время Зину с Ваней очень жаль. Песня называется не "Ваня и Зина", хотя они колоритны и являются героями этого довольно объемного (для стихотворения) текста, а "Диалог у телевизора".
То есть в ней описана типичная ситуация, повторяющаяся изо дня в день, в каждой квартире, по всей стране. Автор в своей речевой характеристике персонажей настолько убедителен, что мы ясно представляем себе интерьер этой квартиры, положение героев в пространстве, то, как они одеты. Герои, точнее, персонажи говорят о важных для них житейских проблемах, о своих друзьях, о своих родственниках. При этом у Вани одно на уме – как бы поскорей выпить.
Высоцкий Диалог У Телевизора Текст
Зина же тянется к красоте, "красивой" жизни, которую она может увидеть разве что по телевизору и, разумеется, в цирке с его мишурой и блестками. Вспомним булгаковского Шарикова: "Не люблю театр, цирк люблю". Одеты они, конечно, без претензий, в продукцию местной "пятой швейной фабрики", о которой говорит Зина. А что может пошить "пятая швейная"? Да то же, что и шестая, и двадцать пятая, и любая другая.
Подсознательно Зина понимает, что жизнь их серая, тусклая, именно о несовершенстве своей жизни, о неэстетичности ее все время пытается говорить Зина, говорит как умеет. И Ваня чувствует, что Зина права в своих обидах на него, что жизнь их бессмысленна и пуста. Но они обречены вести этот свой бесконечный "диалог у телевизора": нет у них ни сил, ни желания, ни умения сделать свою жизнь счастливой, яркой и праздничной. Невольно возникает вопрос: кто виноват? По Высоцкому, винить приходится прежде всего самих себя, свою лень, свою необразованность, свое бескультурье. И вновь вспоминается классик: "Чему смеетесь? – Над собою смеетесь!" Написано, если вдуматься, очень ядовито, резко, но. не зло и без унижения человеческого в человеке (в отличие, кстати, от булгаковского Шарикова в "Собачьем сердце"): "Сатира Высоцкого сугубо русская, “простого человека” он высмеивает резко, но не унижая, не оскорбляя, напротив, сострадая, и у осмеиваемых создается впечатление, что он их понимает" 5. Тоска Высоцкого по идеалу, по положительному лирическому герою здесь скрыта в подтексте (по принципу "от противного"), но она явственно ощущается.
Необходимо помнить также, что деление стихов Высоцкого на лагерные, сатирические, спортивные довольно относительно, потому что темы взаимопроникают друг в друга. Как, например, в стихотворении, которое принято относить к спортивной тематике – "Утренняя гимнастика" (1968), но в котором явственно прочитываются и сатирические мотивы. Спорт в трактовке Высоцкого – это модель окружающего мира, модель социальной действительности, человеческой судьбы, и утренняя гимнастика становится метафорой тоталитарного однообразия и застоя:. Казалось бы, безобидная, чисто юмористическая картина прошлой эпохи, но автор остроумно открывает в этой картине новую грань. Ровно в шесть часов по радио звучит: "Доброе утро, товарищи! Начинаем утреннюю гимнастику!" И далее все единомиллионно встают, единомиллионно открывают форточки, единомиллионно поднимают руки вверх-вниз. Не правда ли, воспринимается как иллюстрация к роману Е. Замятина "Мы" (1920) с его механистичностью жизни граждан Единого Государства, нумерами вместо имен, устранением искусства и т.
◄.